5月19日,外国语学院副教授巫和雄老师在学院开展了一场题为“我和翻译-从韩素音青年翻译奖竞赛谈起”的讲座。这场讲座吸引了众多翻译爱好者的参加,讲座由学院英语系副主任姜礼福老师主持召开。 作为一名曾多次荣获中国翻译界最大规模比赛————-韩素音青年翻译竞赛一等奖和优秀奖的优秀翻译者,巫和雄老师有着丰富的翻译经历和实践经验。本次讲座中,巫老师分别从他的参赛经历、翻译经验和体会三方面分享了他的对翻译的认识、学习成长历程以及翻译感悟。讲座中,巫老师重点讲诉了他的翻译观,一方面他针对目前有争议的热点翻译问题,指出了翻译的重要性与现状。另一方面,他又通过几个有趣的翻译例子向我们讲解了培养翻译能力的方法,提醒同学们注意翻译的不对等性。 讲座中,巫老师时不时地就一些有趣的翻译例子与同学们讨论交流,同学们也积极参与,向巫老师请教翻译中遇到的问题,现场气氛轻松活跃。讲座互动交流环节,巫老师也表达了对大家的期望,希望同学们养成良好的学习习惯,做一个认真严谨的翻译学习者、工作者和研究者。讲座在一片轻松愉悦的氛围中结束,此次讲座旨在激发同学们对翻译的热情和兴趣,鼓励同学们多多参加翻译实践,同学们也都表示都认识到“No input,no output”,翻译贵在实践,在今后学习生活中将加强翻译实践。据悉,此次讲座为外国语学院发起,由院翻译工作室组织的翻译系列学习交流活动,后期还将围绕具体翻译题材展开实践体验和交流。 ![]() |
